The ideal English translation, then, is one that allows the poemt o be heard in English in many of the ways that it is heard in theoriginal. This means that a translation is a whole work- it is nota series of matching en face lines- and should never be read assuch. It means that the primary task of a translator is not merelyt o get the dictionary meanings right- which is the easiest partbutrather to invent a new music for the poem in the English, one